-
1 zastępstwo
replacement, substitutionbrać (wziąć perf) za kogoś zastępstwo — to substitute for sb
* * *n.replacement, fill-in; w zastępstwie kogoś standing in for sb; robić coś w zastępstwie kogoś do sth in sb's stead; mieć zastępstwo ( w szkole) sub.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zastępstwo
-
2 podpis
m (G podpisu) 1. (imię i nazwisko) signature- czytelny podpis a legible signature- podpis elektroniczny an electronic signature- złożyć swój podpis na czymś to put one’s signature on a. to sth- zbierać podpisy pod petycją to collect signatures for a petition- sfałszować a. podrobić czyjś podpis to forge sb’s signature- przesłać komuś dokumenty do podpisu to send sb documents for signature- stwierdzić własnoręczność podpisu to authenticate a signature- na dokumencie widnieje jego podpis the document bears his signature2. (pod ilustracją) caption- podpis pod obrazkiem a caption under a picture* * *-su, -sy; loc sg - sie; m( czyjś) signature; ( pod ilustracją) captionskładać (złożyć) podpis pod czymś — perf to put one's signature to sth
* * *mi1. (= własnoręcznie napisane imię i nazwisko) signature.2. ( na dokumentach urzędowych) signature; podpis na odwrocie endorsement; dołączony podpis affixture; wzór podpisu specimen signature; bez podpisu unsigned, unlettered ( o nagrobku); sfałszowany podpis forged l. counterfeited signature; pieczątka z podpisem signature stamp; podpis w zastępstwie proxy signature; podpis in blanco blank signature; wzory podpisów signature book; dać (komuś) dokument do podpisu present l. submit a document to sb for signature, ask sb's signature; złożyć podpis pod dokumentem put a signature to a document, appose one's signature to a document; dać na coś podpis give one's consent to sth; uwierzytelnić podpis authenticate l. legalize l. attest a signature.3. (objaśnienie pod rysunkiem, fotografią itp.) legend, caption, underline.4. prawn. subscription.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podpis
-
3 wz.
= w / zw zastępstwie вре́менно исполня́ющий обя́занности, ври́о -
4 zastępstwo
сущ.• замена• замещение* * *zastępstw|o☼ заместительство;w \zastępstwoie в порядке заместительства, заменяя кого-л.; исполняющий обязанности кого* * *сзамести́тельствоw zastępstwie — в поря́дке замести́тельства, заменя́я кого́-л.; исполня́ющий обя́занности кого
-
5 peł|nić
impf vt 1. [osoba] to perform, to fulfil, to fulfill US [funkcję, rolę, obowiązki]- pełniła funkcję łącznika w naszym batalionie she was a courier in our battalion- od wczoraj przestał pełnić swoje obowiązki he was released from his duties as of yesterday- pełnić obowiązki dyrektora (w zastępstwie) to act as director- pan X, pełniący obowiązki ministra finansów Mr X, acting Minister of Finance- pełnić służbę to be on duty- pełni dzisiaj służbę wartowniczą he’s on guard duty today- pełnić wartę to be on guard- przy trumnie pełniło wartę czterech żołnierzy four soldiers stood a. kept guard at the coffin2. (służyć) pełnić funkcję [przedmiot, pomieszczenie] to serve, to function (jako coś as sth)- przedpokój pełnił również funkcję kuchenki the corridor also served a. functioned as a kitchenetteThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > peł|nić
-
6 za1
Ⅰ praep. 1. (dalej, z tyłu) behind (kimś/czymś sb/sth)- przekroczył linię mety dwie sekundy za zwycięzcą he crossed the line two seconds behind the winner- zajęli drugie miejsce za drużyną z Krakowa they came in second place behind the Cracow team- stała za młodym mężczyzną she was standing behind a young man- autobus jechał za ciężarówką the bus was travelling behind a lorry- pies biegł za tramwajem a dog was running behind the tram- jeden za drugim one after the other a. another- zamknij drzwi za sobą close the door after you- brama powoli zamknęła się za nimi the gate slowly closed behind them- oglądać się za kimś to look back at sb- mieć coś za sobą (w przeszłości) to have sth behind one- mieć kogoś za sobą (mieć poparcie) to have sb behind one- najgorsze jest już za nami the worst is behind us a. is over- ma za sobą trzyletnie doświadczenie he has three years’ experience behind him- rząd ma za sobą policję i wojsko the government have the police and the military behind them- za czyimiś plecami behind sb’s back także przen.2. (poza) za murami miasta beyond city walls- mieszkają za miastem they live outside town a. the city- wyjechać za miasto to go out of town3. (po przeciwnej stronie) [znajdować się] behind, beyond (kimś/czymś sb/sth)- za biurkiem/ladą behind the desk/counter- za oceanem beyond the ocean4. (na przeciwną stronę) [udać się] behind, beyond (coś sth)- słońce schowało się za chmury the sun hid behind some clouds- włożyła banknoty za stanik she hid the banknotes in her bra- pojechać za granicę to go abroad- wyrzucić kogoś za drzwi to throw sb out- patrzyć za siebie to look back5. (wskazuje na sposób) by (coś sth)- wziąć kogoś za rękę to take sb by the hand- trzymała torbę za pasek she held her bag by the strap6. (z określeniem kwoty) for (coś sth)- 10 jajek za dwa złote 10 eggs for two zlotys- kupić/sprzedać coś za 100 złotych to buy/sell sth for 100 zlotys- za nic bym tego nie zrobił I wouldn’t do that a. it for anything- za darmo for free- za wszelką cenę przen. at any price- za żadną cenę not at any price7. (wskazuje na przedmiot transakcji) for (coś sth)- ile płacisz za telefon? how much do you pay for your telephone?- cennik opłat za świadczone przez nas usługi a list of fees for services we provide8. (wskazuje na powód kary, nagrody) for (coś sth)- kara/nagroda za coś a penalty/reward for sth- ukarać/nagrodzić kogoś za coś to punish/reward sb for sth- skazać kogoś za kradzież to sentence sb for theft- pogniewała się na niego za spóźnienie she was cross with him for being late- dostał medal za uratowanie tonącego he got a medal for saving a drowning man9 (wskazuje na cel) for (coś sth)- naprawdę chcesz umrzeć za ojczyznę? do you really want to die for your country?- modlić się za kogoś/za czyjąś duszę to pray for sb/for sb’s soul- (wypijmy) za zdrowie młodej pary! (let’s drink) to the bride and groom!10 (wskazuje na warunek, okoliczności) on, at (czymś sth/doing sth)- wejście tylko za przepustką a. okazaniem przepustki entry on presentation of a valid pass- za czyjąś zgodą with sb’s permission a. consent- wyszedł za kaucją he was released on bail- oddaj mu to za pokwitowaniem give it to him and ask for a receipt- za czyjąś radą on sb’s advice- za czyjąś namową at sb’s instigation11 (wskazuje na powtarzające się okoliczności) at (czymś sth)- za pierwszym/drugim razem (the) first/second time round- za każdym razem each a. every time- trafił do tarczy dopiero za trzecim razem he only managed to hit the target on the third go- zdał egzamin za trzecim podejściem he passed the exam at the third attempt12 (w zastępstwie) for, instead of (kogoś sb)- napisał za nią wypracowanie he wrote her essay for her- wzięła dyżur za chorą koleżankę she covered her sick friend’s shift- pracować za dwóch to do enough work for two- pił za trzech he drank enough for three (people)13 (wskazujące na upływ czasu) in- za godzinę in an hour a. an hour’s time- za trzy lata in three years a. three year’s time- za chwilę wybije północ it’ll be midnight in a minute14 (w określeniach czasu) za pięć szósta (at) five to six- „która godzina?” – „za dziesięć pierwsza” ‘what’s the time?’ – ‘ten to one’- pociąg odchodzi za dwadzieścia trzecia the train leaves at twenty to three15 (wskazuje na okres) during, in- za jej życia during a. in her lifetime- za króla Kazimierza Wielkiego during a. in the reign of Casimir the Great- za komuny pot. during a. in communist times- za kadencji poprzedniego prezydenta during the term of office of the previous president- za czasów Księstwa Warszawskiego during the period of the Duchy of Warsaw- za młodu sporo podróżował in his youth he did quite a bit a. a fair bit of travelling- dzień za dniem/rok za rokiem one day/year after another- wynagrodzenie za trzy miesiące three months’ wages- zapłacić czynsz za styczeń to pay the rent for January16 (wskazuje na właściwość) as- uważano go za ekscentryka he was regarded as an eccentric- przebrała się za Kopciuszka she dressed up as Cinderella- klucz posłużył mu za narzędzie do otwarcia butelki he used the key as a bottle opener- z krótkimi włosami można ją wziąć za chłopca with her short hair she could be taken for a boy17 (wskazuje na upodobania) przepadać za czymś to go in for a. be fond of sth- tęsknić za kimś to miss sb; to yearn for sb książk.- szaleć za kimś to be mad about sb18 pot. biegać a. chodzić za czymś (umieć załatwiać) to run around after sth pot.- jeździł po Polsce za towarem he travelled around Poland looking for goodsⅡ adj. argumenty za i przeciw pros and cons- wyważyć wszystkie za i przeciw to weigh up (all) the pros and cons- 20 głosów za i 5 przeciw 20 votes for and 5 against- jestem za I’m in favourⅢ za to but, yet- tani, za to pożywny cheap but a. yet nourishingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > za1
-
7 zastępstw|o
n replacement- znaleźć zastępstwo dla kogoś to find a replacement for sb- mieć zastępstwo za kogoś to fill in for sb; [nauczyciel] to stand in for sb; to sub for sb pot.- mieliśmy dzisiaj zastępstwo we had a supply teacher today- zrobić coś w zastępstwie kogoś to do sth in place of sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zastępstw|o
-
8 pełnić
pełnić służbę Dienst haben;pełnić obowiązki (G) amtieren (als N);pełnić obowiązki w zastępstwie k-o jemanden vertreten;garaż pełni funkcję pracowni die Garage wird als Atelier genutzt -
9 zastępstwo
zastępstwo [zastɛmpstfɔ] ntVertretung fw zastępstwie kogoś in Vertretung von jdm, vertretungsweise für jdnwziąć za kogoś \zastępstwo für jdn einspringen -
10 ersatzweise
\ersatzweise [für etw] w zastępstwie [czegoś] -
11 i.V.
-
12 stellvertretend
-
13 Vertretung
Vertretung <-, -en> fdie \Vertretung von jdm übernehmen przejąć zastępstwo za kogośin \Vertretung meiner Kollegin w zastępstwie mojej koleżankiwährend meines Urlaubs ist er meine \Vertretung podczas mojego urlopu on mnie zastępujediplomatische \Vertretung przedstawicielstwo nt dyplomatyczne4) (Handels\Vertretung) przedstawicielstwo nt
См. также в других словарях:
lak — pot. żart. Z braku laku «z braku czegoś lepszego, w zastępstwie czegoś»: Jak maszyny przez miesiąc stoją bez pracy, a robotnicy z braku laku muszą się obcyndalać po halach i podwórku, to jasne że but drożeje. C. Skrzyposzek, Trybuna … Słownik frazeologiczny
asesoria — ż I, DCMs. asesoriarii; lm D. asesoriarii (asesoriaryj) hist. «sąd królewski, czyli nadworny, odbywający się bez udziału króla, rozpatrujący sprawy większej wagi (np. apelacje od wyroków miejskich); przewodniczył w nim kanclerz w zastępstwie… … Słownik języka polskiego
imię — n V, D. imienia; lm M. imiona, D. imion 1. «osobiste, nierodowe miano człowieka; używane obok nazwiska (w stosunkach nieurzędowych: bez nazwiska)» Imię chrzestne, zdrobniałe. Dwa, trzy, cztery imiona (przestarz. dwoje, troje, czworo imion). Dać,… … Słownik języka polskiego
mało — mniej 1. «w połączeniu z czasownikami, przymiotnikami, przysłówkami (a także odpowiadającymi im rzeczownikami) lub wyrażeniami o charakterze okoliczników: w niewielkim, niewystarczającym stopniu, nasileniu, zakresie; niedużo, niewiele» Mało jeść … Słownik języka polskiego
namiestnik — m III, DB. a, N. namiestnikkiem; lm M. namiestnikicy, DB. ów 1. hist. «osoba sprawująca władzę w kraju lub prowincji w zastępstwie lub w imieniu panującego (na ziemiach polskich w okresie zaborów)» 2. hist. «w jeździe polskiej narodowego… … Słownik języka polskiego
obowiązek — m III, D. obowiązekzku, N. obowiązekzkiem; lm M. obowiązekzki 1. «konieczność zrobienia czegoś wynikająca z nakazu wewnętrznego (moralnego), administracyjnego, prawnego; to, co ktoś musi zrobić powodowany tą koniecznością; powinność,… … Słownik języka polskiego
pełnomocnictwo — n III, Ms. pełnomocnictwowie; lm D. pełnomocnictwonictw 1. «prawo prowadzenia w czyimś zastępstwie pewnych spraw lub w ogóle działania w czyimś imieniu na podstawie upoważnienia wydanego przez mocodawcę; plenipotencja» Formalne, urzędowe… … Słownik języka polskiego
pełnomocnik — m III, DB. a, N. pełnomocnikkiem; lm M. pełnomocnikicy, DB. ów «osoba upoważniona przez mocodawcę do działania w jego imieniu, w jego zastępstwie, mająca na to pełnomocnictwo; plenipotent» Pełnomocnik stron w sprawie cywilnej. Być czyimś… … Słownik języka polskiego
plenipotent — m IV, DB. a, Ms. plenipotentncie; lm M. plenipotentnci, DB. ów 1. «osoba mająca czyjąś plenipotencję, upoważniona przez mocodawcę do działania w jego imieniu, w jego zastępstwie; pełnomocnik» Zawierać transakcję jako czyjś plenipotent. 2. hist.… … Słownik języka polskiego
wojewoda — m odm. jak ż IV, CMs. wojewodaodzie; lm M. wojewodadowie, DB. wojewodadów 1. «przedstawiciel administracji państwowej w województwie» 2. hist. «w dawnej Polsce: najwyższy urzędnik królewski (książęcy), sprawujący dowództwo nad wojskiem oraz… … Słownik języka polskiego
wojski — m odm. jak przym.; lm M. wojskiscy, DB. wojskikich hist. «w dawnej Polsce: urzędnik ziemski sprawujący pieczę nad rodzinami i mieniem szlachty w czasie pospolitego ruszenia, pełniący także obowiązki sędziego w zastępstwie starosty» … Słownik języka polskiego